La langue de Shakespeare au quotidien

Shakespeare La langue de Shakespeare au quotidien Quand on pense à Shakespeare, on pense aux sonnets, au pentamètre iambique et aux pièces écrites en anglais ancien qui sont souvent incompréhensibles. Pourtant, tout le monde peut parler la langue de Shakespeare et l’incorporer facilement dans la vie quotidienne, croyez moi, je vais vous le montrer !

Tous les jours les anglais, nous utilisons des expressions idiomatiques mais la plupart du temps sans se rendre compte qu’en fait nous citons les grandes pièces de Shakespeare. Vous le pourrez, vous aussi, en utilisant notre guide de la langue de Shakespeare!

Une grande proportion des expressions idiomatiques anglaises viennent des pièces de Shakespeare, nous avons fait une petite sélection pour vous…

« green eyed monster » signifie « jaloux comme un pou » vient de The Merchant of Venice : Le Marchand de Venise

« good riddance » signifie «  bon débarras » vient de Troilus and Cressida : Troilus et Cressida

« wear my heart upon my sleeve » signifie « être très sentimental » vient de Othello : Othello ou le Maure de Venise

« in stitches » signifie « être plié de rire » vient de Twelfth Night : La Nuit des Rois

« in a pickle » signifie « être dans de beaux draps » vient de The Tempest : La Tempête

«  love is blind » signifie “l’amour est aveugle” vient de Henry V : Henri V

« the course of true love never did run smooth » signifie « les voies de l’amour ne sont pas faciles » vient de A Midsummer Night’s Dream : Le Songe d’une nuit d’été

« the Queen’s English » signifie « l’anglais standard » vient de The Merry Wives of Windsor :  Les Joyeuses Commères de Windsor

“truth will out” signifie  « la vérité finit toujours par éclater » The Merchant of Venice : Le Marchand de Venise

“vanish into thin air” signifie “ disparaître dans la nature” vient de The Tempest : La Tempête

«  make your hair stand on end » signifie « c’est à vous faire dresser les cheveux sur la tête » vient de Hamlet : Hamlet

« I have not slept a wink » signifie « je n’ai pas fermé l’œil de la nuit » vient de Cymbeline : Cymbeline

Voilà maintenant vous pouvez parler la langue de Shakespeare !

 

shakespeares sonnets penguin La langue de Shakespeare au quotidien Pour trouver d’autres phrases utilisées dans l’anglais au quotidien, parcourez ces liens utiles :

http://www.phrases.org.uk/meanings/phrases-sayings-shakespeare.html

http://www.e-frenchtranslation.com/proverbs.htm

 

Jessica Rideout,
Assistante Pédagogique